This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 18 - 25 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 18 - 25 USD per hour French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 18 - 25 USD per hour Catalan to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 18 - 25 USD per hour Asturian to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 18 - 25 USD per hour
More
Less
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: Neanderthals and Cromagnons at the Sopeña rock-shelter General field: Science Detailed field: Archaeology
Source text - Spanish Iberia se ha convertido en foco importante en la investigacion de los orígenes de los humanos modernos debido a las fechas tan tempranas ofrecidas para el Auriñaciense en algunos yacimientos en el norte de España, que parecen negar una ‘invasion auriñaciense’ de este a oeste. Hay neandertales, asociados con industrias Musterienses en fechas muy tardías. La presencia de híbridos de Neandertal y hombre modernos, datada alrededor de 24 Ka y la posibilidad de una transición "in situ" entre el Paleolítico Medio y el Superior a lo largo de la costa del norte de la península tambien sugieren importantes cuestiones. Para acercarnos a ellas son necesarias excavaciones con métodos modernos en sitios que contengan los depósitos arqueológicos relevantes, estratigrafía in situ y dataciones fiables. Aquí ofrecemos un informe preliminar sobre el yacimiento de Sopeña, un abrigo rocoso que contiene depositos bien estratificados del Paleolítico Medio y Superior.
Aquí describimos la sedimentología de los niveles arqueológicos, las fechas de C14 obtenidas hasta ahora y el análisis de los materiales líticos y de fauna, incluyendo la tafonamía de microvertebrados, todo de los restos recuperados en un sondeo excavado a lo largo de la pared este.
Translation - English Iberia has become a major focus of modern human origins research because of the early dates for the Aurignacian in some sites in northern Spain which seem to preclude an ‘Aurignacian invasion’ from east to west. Neanderthals associated with Mousterian industries occur much later in time. The occurrence of Neanderthal-modern hybrids dated to around 24 ka, and the possibility of an "in situ" transition between the Middle and Upper Paleolithic along the north Spanish coast, also raise important questions. To approach these questions requires excavations with modern methods, of sites containing relevant archaeological records, "in situ" stratigraphic deposits, and reliable dating. Here we offer a preliminary report on the
Sopeña site, a rockshelter containing well stratified late Middle and Early Upper Palaeolithic deposits. We describe the sedimentology for the archaeological layers, the C14 dates obtained so far, and the lithic and faunal materials including the micromammal taphonomy, all of it from remains recovered from a deep test trench dug along the east wall.
RESUMEN
Iberia se ha convertido en
More
Less
Translation education
Graduate diploma - TOEFL
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Jan 2014.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a Spanish Academic working on the field of Archaeology/Anthropology/human origins. I have worked in England and in the US for several years. I am a reviewer for several English and American scientific journals. I am a reliable, perfectionist, hard working and commited individual.
English to Spanish Translation can be tricky because of all the idioms and English usage . I will understand and translate exactly what you mean.
By hiring me, you are sure to get your English-Spanish translations perfect every time, 100%. Grammar, spelling error and typo free guaranteed. I am also a creative writer myself, both in Spanish and in English. I use routinely most types of software: Word processor, Excel, Access, GIMP etc.
I have much administrative experience. I was PA to the Chancellor of the University of Oviedo (Spain) for many years, worked at the Social Security offices, was the person in charge of the administration at the European Information Centre SW (Exeter University, Exeter, UK) and others.
Soy una investigadora española, y trabajo en el campo de la Arqueología-Antropología-orígenes humanos. He trabajado en Inglaterra y Estados Unidos durante muchos años. Hace muchos años que trabajo en la revisión de artículos científicos con varias revistas especializadas. Soy una persona de confianza, perfeccionista, muy trabajadora y comprometida con mis tareas. La traducción del español al inglés y viceversa puede ser complicada debido a los refranes y frases hechas que no significan lo que sugeriría una traducción literal. Yo entenderé perfectamente y traduciré exactamente lo que el texto original quiere decir.
Al contratarme, te aseguras de que tus traducciones Inglés-Español-Inglés estén perfectas cada vez, libres en un 100% de errores gramaticales, ortográficos o tipográficos. Además soy una escritora de literatura creativa y poemas, tanto en español como en inglés. Utilizo rutinariamente la mayoría de softwares de uso general, como procesador de textos, Excel, Access, GIMP etc. Tengo mucha experiencia como administrativa. Fui secretaria personal del Gerente de una gran Universidad durante muchos años, trabajé en la Seguridad Social, y también estuve a cargo de la administración del EuroInfoCentre SW de la Universidad de Exeter