This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
inglés al español: Interviews and specialized videos subtitling for Batacas.com. General field: Otros
Texto de origen - inglés I wrote the books for me, because they were a collection of my ideas, over many years, and I wanted to put them all in a book so I could erase the hard drive, get some space back and start again.
Traducción - español He escrito libros para mi, son una recopilación de mis ideas, después de muchos años, y quería juntarlas todas en un libro, para poder formatear el disco duro, recuperar algo de espacio y empezar de nuevo.
italiano al español: Interviews and specialized videos subtitling: Batacas.com. General field: Otros
Texto de origen - italiano La Rotodrum è una batteria innovativa. Io sono l'inventore della Rotodrum. Sono tanti anni che cerco di fare cose innovative. Sono un batterista. Ho problemi di tutti i batteristi. Quindi, il suono tradizionale, lo studio, la possibilità di triggerare una batteria per fare il pad e la trasportabilità. Adesso vi dimostrerò che cosa è la Rotodrum.
Traducción - español La Rotodrum es una batería innovadora. Yo soy el inventor. Hace muchos años que intento hacer cosas innovadoras. Soy batería, así que me encuentro con los problemas de todos los baterías. Así que estudio el sonido tradicional, la posibilidad de triggear una batería para practicar y cómo trasnportarla. Ahora os voy a ensañar qué es la Rotodrum.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Autonomous University of Barcelona
Experiencia
Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Jan 2015 Miembro desde Jan 2015
Credenciales
inglés al español (University of Barcelona, verified) inglés (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) francés (DELF, verified) español (University of Modena, verified)
Miembro de
N/A
Software
Across, Catalyst, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
I have always been a nerd, when I was a teenager, nobody would have ever described me as a sporty and active person or an outdoor passionate. My best trips destination was usually the library and I felt in my element among books and notes and then, one day, I tried climbing, I went out to the mountain and I haven't been back home since then :D
I may be a rare species but I enjoy both. Books, writing, even grammar discussions, translation, languages analysis and, at the same time, travelling, the mountains, alpinism, trail running, skiing and trying new outdoor sports and activities!
I decided to make my passion for languages into my job and bring all the fun in outdoor activities into it: I am a professional Audiovisual Translator specialised in Subtitling, Adventure Sports, Tourism and Outdoor activities.
I help you reach a wider audience making your videos, webs, apps and any resources available to the Spanish speaking audience (477 million people!) in a very cost-effective way and I aim to do so, not as a simple provider but as part of your own team.
If you want to know more about me do not hesitate to contact me and ask, and also check my website.