Working languages:
English to Spanish
English to Galician
Galician to Spanish

Álvaro Sánchez
EN>ES Legal and IT Translator

Spain
Local time: 12:07 CEST (GMT+2)

Native in: Galician Native in Galician, Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Álvaro Sánchez is working on
info
Jun 28, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished translating some clauses of a contract, English to Spanish. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Copywriting
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)History
Law (general)Business/Commerce (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - UOC
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Galician (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)
English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Spanish (Curso de Formación: Localización de Software (125 hrs, Universitat Oberta de Catalunya), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Álvaro Sánchez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am native Spanish and Galician speaker, with +10 years teaching experience both in England and Spain, where I currently live.

I have a degree in History, Masters Degree in Information Management and Software Localization studies.

I am interested in Legal and Finance, therefore I am specialising in Legal Translation.

I provide accurate and high-valued translations.

Keywords: spanish, galician, software localization, IT


Profile last updated
Aug 6, 2022