Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Al Gallo
Bilingual writer, to craft your ideas.

Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise Detailed fields not specified.
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.05 USD per word / 35 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 93, Questions asked: 5
Glossaries Al Gallo, PRODUCCIÓN A CAMPO ABIERTO
Experience Registered at ProZ.com: Dec 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Word, Corel Word Perfect and HTML
Website http://[email protected]
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Translator and writer in English and Spanish.

Web site conversions, software documentation, electronics, natural health, literature, copywriting and all related marketing activities.

Proof reading of original versions to achieve a spotless presentation in both languages, plus follow up to publishing stage to ensure optimum results .

Advice related to search engine optimization and localization of web sites.

Direct work on HTML code when required for urgent and effective promotions.

Prompt delivery of each undertaken job.

Experience dating back to 1971 when I was the only English speaking person among dozens of newly arrived South and Central American families at the East Hills migrant hostel in Hammondville (Sydney-Australia).

In these circunstances, I became immediately involved in the translation of legal documents and the writing of letters, as well as interpreting in medical and hospital emergencies, banks, finance companies, car dealers and a myriad of other situations almost on a daily basis.

In 1990 I finalised a course in Creative Writing run by the Australian College of Journalism. After submitting my final work, my tutor complimented me by saying that I was a
Keywords: Website translation, localization, globalization, native, health, software, electronics, literature, copywriting, marketing. See more.Website translation,localization,globalization,native,health,software,electronics,literature,copywriting,marketing,woodworking,crafts . See less.


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs