Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas

Format: Videos
Topic: Language specific courses

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 120 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:portugalski
Summary:Neste curso são apresentadas e discutidas, com uma grande quantidade de exemplos reais, as diversas estratégias disponíveis para traduzir provérbios e expressões idiomáticas.
Description
Provérbios e expressões idiomáticas são itens lexicais complexos, cristalizados na língua e de sentido conotativo. Por essas características, sua tradução sempre apresenta alguma dificuldade e exige uma tomada de decisão por parte do tradutor. Neste curso são apresentadas e discutidas, com uma grande quantidade de exemplos reais, as diversas estratégias disponíveis para lidar com esses fraseologismos na tradução. Ao final, os participantes serão capazes de ver como existe uma variedade de possíveis soluções, decisões e efeitos criativos muito maior do que geralmente se pensa para traduzir esses elementos.

Training plan:

- Definições de provérbios e expressões idiomáticas
- Características em comum e diferenças
- Motivos das dificuldades para o tradutor
- Levantamento e sistematização de soluções propostas por teóricos e tradutores
- Apresentação e discussão de exemplos reais envolvendo diferentes pares linguísticos

Target audience
Tradutores literários ou de textos criativos.
Program
Click to expand
- Definições de provérbios e expressões idiomáticas
- Características em comum e diferenças
- Motivos das dificuldades para o tradutor
- Levantamento e sistematização de soluções propostas por teóricos e tradutores
- Apresentação e discussão de exemplos reais envolvendo diferentes pares linguísticos
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 30.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Created by
Reginaldo Francisco    View feedback | View all courses
Bio: Reginaldo Francisco é tradutor técnico e literário de inglês e italiano. É bacharel em Letras com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Publicou artigos e ministra palestras sobre Tradução, além de ser o autor, juntamente com a Profa. Dra. Claudia Zavaglia, do livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. É treinador das ferramentas Wordfast e memoQ, oferecendo cursos presenciais e on-line para tradutores.


Reginaldo Francisco is a Brazilian technical and literary translator (English>Portuguese and Italian>Portuguese). He has a bachelor's degree in Translation and a master's degree in Translation Studies. He delivers lectures and has published articles and a book on Translation. He is also a Wordfast and memoQ trainer, providing on-site and on-line training sessions for translators.