This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
This Webinar will give you an overview of the Wordfast Translation Studio which includes Wordfast Classic, the #1 MS Word-based TM tool and Wordfast Pro, our standalone, multi-platform TM tool. We will also demonstrate Wordfast Anywhere, the industry's most advanced FREE web-based TM tool.
Register & attend
Click to expand
Click the "Get access now" button on the right to register & attend.
Bio: Jamie Lucero has 10 years of experience as a French to English (FR/CA>US/CA) translator and translation tools expert. His translation specialties are in software, IT, technology, medicine, industry, energy, government/public works, and science. As a consultant, he has worked for both translation agencies and individual translators, providing training and implementing customized translation tool systems. Jamie is a graduate of the Monterey Institute of International Studies in Monterey, California, where he earned a master's degree in French to English translation (1998–2001).
The Wordfast free webinar will be an informational 1 hour session, rather than a traditional training session.
However, we will make the data covered in the session available after the webinar along with any links/offers discussed during the webinar.
We look forward to sharing the webinar with you.
Regards,
Leslie MacFadyen ProZ.com
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
GDLS Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 16:05 Član (2009) engleski na gruzijski + ...
Wordfast Webinar........Wordfast Vs Trados
Jun 19, 2010
Hi there. How refreshing to find something for free! I am actually going through the pain of deciding on a TM memory for my language agency, to help me project manage in all languages that I could need whilst offering more efficiencies and consistencies with repetitive copy for relevant client. I can see Trados is approx 10 times the price of Wordfast but is it justified? Does it save me more time with my work? Does it deliver better or more efficient work? Does it work on Mac better than... See more
Hi there. How refreshing to find something for free! I am actually going through the pain of deciding on a TM memory for my language agency, to help me project manage in all languages that I could need whilst offering more efficiencies and consistencies with repetitive copy for relevant client. I can see Trados is approx 10 times the price of Wordfast but is it justified? Does it save me more time with my work? Does it deliver better or more efficient work? Does it work on Mac better than wordfast? Is one easier more user friendly than another? I would love to hear your suggestions and assume that this course may help me in deciding too.. Any suggestions would be gratful. I will come back to you about the seminar.... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
GDLS Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 16:05 Član (2009) engleski na gruzijski + ...
When will this be repeated?
Jun 21, 2010
Hi there. Unfortunately I cannot attend this seminar but would like to see it some time soon. Will it be on again. If so are there any future dates organised? Regards Jose
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I can't confirm right now new dates for this webinar, but it will be most likely towards the end of the year.
If you can't attend the session, you can watch the free webinar recordings on Wordfast and other CAT tools at ProZ.com Video center: http://www.proz.com/videos/cat%20tool%20webinars There you will also find comparison and ov... See more
Dear José,
Thanks for your interest in this webinar.
I can't confirm right now new dates for this webinar, but it will be most likely towards the end of the year.
If you can't attend the session, you can watch the free webinar recordings on Wordfast and other CAT tools at ProZ.com Video center: http://www.proz.com/videos/cat%20tool%20webinars There you will also find comparison and overview videos on other CAT tools that will help you with your question above.
Hi, Despite some technical problems and some moments of panic when the noise of the keyboard was caught by the microphone and left room to fear that the poor old Jamie was taken in the middle of an earthquake, this webinar was very interesting. I learnt a lot, and I'll watch again the recording later, at my leisure, in order to go deeper into some details and improve my knowledge of Wordfast. These free... See more
Hi, Despite some technical problems and some moments of panic when the noise of the keyboard was caught by the microphone and left room to fear that the poor old Jamie was taken in the middle of an earthquake, this webinar was very interesting. I learnt a lot, and I'll watch again the recording later, at my leisure, in order to go deeper into some details and improve my knowledge of Wordfast. These free webinars are a real asset. Thank you Catherine ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sylvia1000 Local time: 18:05 engleski na grčki + ...
thanks for making this possible
Jun 24, 2010
the fact that there were a couple of technical problems is rather expected given the nature of the event. Overall it was very professional and helpful and reflects the superiority of this site. May there be more! The recording of the session is pure professionalism- thanks everybody for making this possible.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker Sjedinjene Američke Države Local time: 11:05 španjolski na engleski + ...
Good Job!
Jun 24, 2010
I enjoyed the Webinar. I have been concentrating on learning to use Wordfast Pro so I was not a complete novice. However, this was a perfect introduction for me to Wordfast Classic. It was nice to see how TMs and glossaries are compatible between the two versions. The Webinar also answered a question I had regarding the translation of projects for agencies using Wordfast Anywhere when you own the full version of the program. I think a lot of material was covered in one hour. However, for those w... See more
I enjoyed the Webinar. I have been concentrating on learning to use Wordfast Pro so I was not a complete novice. However, this was a perfect introduction for me to Wordfast Classic. It was nice to see how TMs and glossaries are compatible between the two versions. The Webinar also answered a question I had regarding the translation of projects for agencies using Wordfast Anywhere when you own the full version of the program. I think a lot of material was covered in one hour. However, for those with no prior experience with CAT tools, I think that a better sample document could have been used. Something with short sentences with small differences, so that the moderator could quickly enter the translation, go to the next segment and demonstrate the tool. Something like (/ = new segment): This is a dog. This dog is white / This is a dog. This dog is black. / I like white dogs. / I like white dogs too. / I don't like dogs. / I like dogs, but only small dogs. / I like dogs, but only large dogs. etc.
I also created another sample to test in Pro that went something like: This sentence is written in bold. (text in bold) / This sentence is written in italics. / This sentence is written in a very large font., etc. Then translate the sentences in Pro and preview in word - to show how the text formatting is automatically retained without the need for the translator to worry about formatting. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is always something new to learn or at least to get an idea. I cannot say that the last seminar was “a perfect introduction” and helpful for those who just started looking around to pick up a translation tool The presentation besides some technical problems was made in a way assuming people already knew something and not “an informational 1 hour session”, as it was advertised. The "structure" of the seminar, as it seems to me wasn't comprehensive for beginners ... See more
There is always something new to learn or at least to get an idea. I cannot say that the last seminar was “a perfect introduction” and helpful for those who just started looking around to pick up a translation tool The presentation besides some technical problems was made in a way assuming people already knew something and not “an informational 1 hour session”, as it was advertised. The "structure" of the seminar, as it seems to me wasn't comprehensive for beginners I would rather follow explanations like first the Big picture, -> the chapters, -> the functions, -> the details, -> the examples, - > the advantages. Not just randomly galloping through.
My opinion, as they say, may not align with the others
In my personal case - I'm out of a regular job, just recently became a ProZ.com member, not knowing what to expect and how soon I maybe given a chance. There are so many freelance translators (English-Russian-English) so I can hardly believe it may happen soon. In other words - 330 € worth spending when you are in business. Everybody understands this.