Član od Dec '16

Radni jezici:
engleski na srpski
engleski na bosanski
srpski na engleski
bosanski na engleski
Montenegrin na engleski

Availability today:
Djelomično na raspolaganju

November 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Slobodan Kozarčić
900 films/500 medical rep/two books/tech

Srbija
Lokalno vrijeme: 08:26 CET (GMT+1)

Izvorni govornik: srpski (Variant: Montenegrin ) Native in  srpski, bosanski Native in bosanski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Vrsta računa Samostalni prevoditelj i naručitelj prijevoda, Identity Verified Verificirani član
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Članstva This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usluge Software localization, Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcription
Stručnost
Specijaliziran za:
Oglašavanje / Odnosi s javnošćuKinematografija, Film, Televizija, Kazalište
Potvrde, diplome, dozvole, životopisiPravo: Ugovor(i)
Automobilska industrija / Osobna i teretna vozilaPravo (općenito)
Medicina (općenito)Medicina: Zdravstvena skrb
Marketing / Istraživanje tržištaRačunala: Softver


Cijene
engleski na srpski - Cijene: 0.04 - 0.06 EUR po riječi / 18 - 20 EUR po satu / 3.00 - 4.00 EUR per audio/video minute
engleski na bosanski - Cijene: 0.04 - 0.05 EUR po riječi / 15 - 18 EUR po satu / 2.50 - 3.50 EUR per audio/video minute
srpski na engleski - Cijene: 0.05 - 0.08 EUR po riječi / 18 - 20 EUR po satu / 3.80 - 4.50 EUR per audio/video minute
bosanski na engleski - Cijene: 0.05 - 0.07 EUR po riječi / 15 - 18 EUR po satu / 3.80 - 4.50 EUR per audio/video minute
Montenegrin na engleski - Cijene: 0.05 - 0.07 EUR po riječi / 15 - 18 EUR po satu

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ aktivnosti (PRO) PRO bodovi: 1137, Odgovorena pitanja: 562
Unose u Blue Board koje je postavio ovaj korisnik  9 unosa

Payment methods accepted PayPal, Bankovnom doznakom, Wise
Year established 2000
Portfelj Dodani ogledni primjerci prijevoda: 8
Pojmovnici Lokomitive
Prevoditeljsko obrazovanje Other - Novi Sad Radnički univerzitet language school
Iskustvo Godine prevoditeljskog iskustva: 14. Registriran na portalu ProZ.com: Aug 2015. Postao članom: Dec 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Službene potvrde srpski na engleski (University of Novi Sad)
engleski na srpski (University of Novi Sad)
bosanski na engleski (University of Novi Sad)
Članstva N/A
Softveri CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Libre Office, Subtitle Plus, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio
Internetska stranica http://englishtoserbiantranslation.weebly.com
CV/Resume engleski (PDF)
Events and training
Životopis

I have translated over six million words. This includes around 900 feature films and documentaries from English to Serbian and vice versa, and from Italian to Serbian (miniseries Gomorra, La Freccia Nera, Puccini, Caraibi), and two books:
the John Reed's book "The War in Eastern Europe", and the most part of the "Dr. Edward W. Ryan - Savior of Belgrade" book which depicts occupied Belgrade, Serbia, in 1915, where this American military physician was the head of all hospitals.

Proven Serbian grammar and spelling expert with four published newspaper articles on incorrect Serbian translations. 

Specialized in Serbian (Bosnian, Croatian, Montenegrin) to English translation of Medical reports (around 500 reports), Verdicts, Birth certificates, Utility bills, etc.

I've translated over 600,000 words of various user manuals from English to Serbian.

Also specialized in English videos transcription and English text timecoding in .srt format.

August-September 2016-2017 - I've translated 20 films for the First and Second Parallel Vision Music Film Festival, September 2016-2017, Dom omladine Beograda,    Belgrade, Serbia.Born to be blue

 I can translate up to 2,500 words of nontechnical text and 20-25 min. (EN to SR), and 10-15 min. (SR/BO/CRO to EN) of film mater. per day.

Areas of expertise: Feature films and documentaries subtitling
 and translation, Medicine, Music (performer, composer, and arranger)Law (Business Law graduate), Advertising (30 years of experience), Astronomy, History, welding, various technical user manuals, etc.

As a commercial translator of English-Serbian subtitles, I appear to be the only translator currently working in the field that consistently delivers subtitle texts with the correct meaning, context, grammar, and spelling.
2015-2016 - I authored several newspaper articles published in the nationally distributed popular weekly magazine Ilustrovana Politika and in daily newspapers Blic  (https://www.blic.rs/zabava/vesti/ko-je-bre-prevodio-ove-filmove/yhk3z3g) and Vecernje novosti. Those articles covered issues related to translating texts elements in various media and cited numerous examples of incorrect translations.
Ključne riječi: Еnglish-Serbian translation and subtitling, English, Serbian, Movie subtitling, Movie translation, Филмски преводилац енглески-српски, Преводи с енглеског на српски, Преводи са српског на енглески, Књижевни преводилац енглески-српски, Уметност. See more.Еnglish-Serbian translation and subtitling, English, Serbian, Movie subtitling, Movie translation, Филмски преводилац енглески-српски, Преводи с енглеског на српски, Преводи са српског на енглески, Књижевни преводилац енглески-српски, Уметност, Музика, Медијско оглашавање, Свемир и астрономија, Лекторисање, Еnglish-Serbian proofreading, Art, Music, Space, Astronomy, Advertising, Еnglish-Serbian literary translation, Serbian grammar and spelling expert, Стручњак за српски правопис и граматику. See less.




Profil posljednji put ažuriran
Nov 18