Glossary entry

English term or phrase:

new

Italian translation:

Neofita

Added to glossary by Lorenzo Rossi
Feb 14, 2022 16:38
2 yrs ago
31 viewers *
English term

New

English to Italian Other IT (Information Technology)
Video Tutorial

New to WordPress version 5.9, this video includes an overview of how to edit Styles for your site.
Change log

Feb 20, 2022 22:33: Lorenzo Rossi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Eleonora_P, texjax DDS PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

Neofita

Neofita di WordPress
Io tradurrei così
Peer comment(s):

agree Alfredo Lo Bello : Per i neofiti di
9 mins
Grazie Alfredo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

italian


potrebbe essere "aggiunto/aggiunta"?
Something went wrong...
+1
10 mins

una novità di / per

direi
Peer comment(s):

agree Giacomo Di Giacomo
15 hrs
Something went wrong...
23 mins

Non conoscete ancora; cominciate ad usare

Qui la traduzione può dipendere abbastanza dal contesto.
Comunque, quando viene sto "to" dopo il "new", in linea di principio la frase "New to..." si riferisce ai utenti, e significa "Non conoscete ancora il WordPress? Allora nei video seguenti..." oppure "Cominciate appena ad usare il WordPress? Allora nei video seguenti..."

Se si tratta delle nuove funzioni introdotte nella versione 5.9, l'espressione inglese dovrebbe essere "New in version...".

Something went wrong...
+1
26 mins

per chi non conosce

Per chi non conosce la versione 5.9, questo video...

https://idioms.thefreedictionary.com/new to this#:~:text=new...
... nickname for someone who is new to something.
https://www.vocabulary.com/dictionary/newbie
Peer comment(s):

agree tradu-grace
9 mins
Grazie! :)
Something went wrong...
5 days
English term (edited): New to WordPress version 5.9,

Alle prime armi con WordPress 5.9?

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search