Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
good discharge
Czech translation:
zbaven(a) závazku
Added to glossary by
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Jan 23, 2009 09:48
15 yrs ago
1 viewer *
English term
good discharge
English to Czech
Law/Patents
Investment / Securities
Dobry den, tady je dalsi termin z prekladu stanov spolecnosti. Kdo by vedel, co znamena "good discharge"? - Radne splneni povinnosti? Dostatecny dukaz o splneni povinnosti? Postacujici kvitance?
Every cheque shall be made payable to the order of the person or persons entitled or to such other person as the person or persons entitled may in writing direct and payment of the cheques shall be a good discharge to the company.
Every cheque shall be made payable to the order of the person or persons entitled or to such other person as the person or persons entitled may in writing direct and payment of the cheques shall be a good discharge to the company.
Proposed translations
(Czech)
2 +1 | zbavena závazku | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
Change log
Jan 23, 2009 11:30: Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 min
Selected
zbavena závazku
Návrh (jak jsem to kdysi přeložil já)
"výplatou šeku je společnost zbavena svého závazku"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-01-23 09:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo tedy s ohledem na originál zadání dotazu ...šeků... :)
"výplatou šeku je společnost zbavena svého závazku"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-01-23 09:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo tedy s ohledem na originál zadání dotazu ...šeků... :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dekuju moc, tohle reseni mi prijde vystizne. Lenka"
Something went wrong...