Glossary entry

English term or phrase:

deployment

Polish translation:

misja

Added to glossary by Jendrek_Z
Jun 9, 2011 19:46
12 yrs ago
20 viewers *
English term

deployment

English to Polish Other Military / Defense
Czy słowo deployment (w tekście również w liczbie mnogiej) można tłumaczyć jako misja/misje? Pytanie z ankiety przeprowadzonej z rannym żołnierzem: Number of months on Current deployment?

Proposed translations

3 days 14 hrs
Selected

misja

W tym przypadku tłumaczyłbym 'misja', bo tu nie chodzi o wysłanie jednostki 'deployment', czy powrót 'redeployment'. Chodzi o całość interwencji, przemieszczenie+pobyt. Pobyt, w trakcie którego doszło do zranienia.

cf link below

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za potwierdzenie :)"
4 hrs

przydział

ew. misja (jeśli przydział ma taki charakter)

...dostał przydział do jednostki w Giżycku...
http://tinyurl.com/42byjvq
Something went wrong...
1 hr

dyslokacja/ rozmieszczenie

deployment
Wojskowy słownik angielsko-polski

[deployment] s rozwijanie, rozmieszczanie, zastosowanie;
~ diagram plan rozwinięcia środków;
rapid ~ force siły szybkiego reagowania

the distribution of forces in preparation for battle or work


--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2011-06-10 08:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

Żołnierz na ogół przebywa z jednostką, chyba ze jest na urlopie.
Można ewentualnie dodać dyslokacji jednostki. Przydział to jest do jednostki a nie do miejsca, natomiast a rany odnosi się na polu walki a nie w jednostce.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Dyslokacja/rozmieszczenie dotyczy większej liczby żołnierzy - przy jednym to tak, jakby powiedzieć "Obywatelu, proszę się rozejść".
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search