This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Samostalni prevoditelj i naručitelj prijevoda, Verificirani korisnik portala
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Članstva
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usluge
Translation
Stručnost
Specijaliziran za:
Sleng, žargon
Religija
Marketing / Istraživanje tržišta
Kinematografija, Film, Televizija, Kazalište
Poezija i Književnost
Obrazovanje / Pedagogija
Računala: Softver
Računala: Hardver
Računala (općenito)
Oglašavanje / Odnosi s javnošću
Cijene
srpski na engleski - Standardna cijena: 0.09 EUR po riječi / 35 EUR po satu srpsko-hrvatski na engleski - Standardna cijena: 0.09 EUR po riječi / 35 EUR po satu hrvatski na engleski - Standardna cijena: 0.09 EUR po riječi / 35 EUR po satu bosanski na engleski - Standardna cijena: 0.09 EUR po riječi / 35 EUR po satu
Izvorni tekst - engleski I remember reading once that some fellows use language to conceal thought, but it's been my experience that a good many more use it instead of thought.
A businessman's conversation should be regulated by fewer and simpler rules than any other function of the human animal. They are:
Have something to say.
Say it.
Stop talking.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second. I maintain a legal department here, and it costs a lot of money, but it's to keep me from going to law.
It's all right when you are calling on a girl or talking with friends after dinner to run a conversation like a Sunday-school excursion, with stops to pick flowers; but in the office your sentences should be the shortest distance possible between periods. Cut out the introduction and the peroration, and stop before you get to secondly. You've got to preach short sermons to catch sinners; and deacons won't believe they need long ones themselves. Give fools the first and women the last word. The meat's always in the middle of the sandwich. Of course, a light butter on either side of it doesn't do any harm if it's intended for a man who likes butter.
Remember, too, that it's easier to look wise than to talk wisdom. Say less than the other fellow and listen more than you talk; for when a man's listening he isn't telling on himself and he's flattering the fellow who is. Give most men a good listener and most women enough note-paper and they'll tell all they know. Money talks -- but not unless its owner has a loose tongue, and then its remarks are always offensive. Poverty talks, too, but nobody wants to hear what it has to say.
Prijevod - srpski Sećam se da sam pročitao kako neki koriste govor da bi prikrili svoje misli, ali po mom iskustvu mnogo je više onih koji ga koriste kao zamenu za razmišljanje.
Pravila kojima podležu poslovni razgovori treba da je manje i da su jednostavnija nego pravila za bilo koju drugu funkciju životinje zvane čovek. Ona glase:
Spremi šta ćeš reći.
Reci.
Ućuti.
Trgovac koji počne da govori a ne zna šta hoće da kaže, ili nastavi da priča nakon što je rekao šta je imao, završiće na sudu ili spasti na prosjački štap, a prvo je prečica do drugog. Imam svoju pravnu službu i ona predstavlja veliki trošak, ali tu je da ne bih imao posla sa zakonom.
Kada svratiš kod devojke ili ćaskaš sa prijateljima nakon večere, možeš da vodiš razgovor kao da ste na đačkom izletu na kom povremeno zastajete da berete cveće. Ali na poslu, tvoje rečenice treba da predstavljaju najkraće rastojanje između dve tačke. Izbaci uvod i zaključak, i zaustavi se pre nego što dođeš do tačke broj dva. Grešnike ćeš zadobiti kratkim propovedima, a đakoni ni ne smatraju da su im potrebne duge. Budalama daj prvu, a ženama poslednju reč. Meso se uvek nalazi u sredini sendviča. Naravno, malo putera na obe strane neće zasmetati ukoliko je namenjeno onome koji voli puter.
Zapamti i da je lakše ispasti mudar nego govoriti mudro. Pričaj manje od svog sagovornika i više slušaj nego što govoriš, jer kada čovek sluša on ne razotkriva sebe, a podilazi sagovorniku koji upravo to čini. Većini muškaraca nađi nekog ko ume da ih sasluša, a većini žena daj dovoljno papira za pisanje - i reći će ti sve što znaju. Novcem se može mnogo reći, ali samo kada njegov vlasnik ne zauzdava jezik, pri čemu je ono što kaže uvek uvredljivo. I siromaštvo bi imalo šta da kaže, ali to niko ne želi da čuje.
srpski na engleski: Investment prospectus
Izvorni tekst - srpski Ključno opredeljenje u proizvodnoj strategiji XXXXXa je vrhunski kvalitet proizvoda. Takvo opredeljenje je dovelo i do niza partnerskih odnosa sa svetskim liderima u tehnologiji proizvodnje poliuretanske pene, ( BAYER, BASF, SHELL, DOW ... ).
Proces proizvodnje se neprestano usavršava najnovijim saznanjima i preporukama proizvođača opreme i komponenata a kontrola kvaliteta se svakodnevno sprovodi u sopstvenoj laboratoriji.
Optimizacija svih delova procesa proizvodnje i servisa kupcima, kao i svih upravljačkih procesa u kompaniji, osnov je uspešnog poslovanja.
U industriji u kojoj čak 70% ukupne cene čini repromaterijal, od suštinske važnosti je definisanje i unapređivanje faktora uspeha. Osim ekonomije obima, faktori uspeha na kojima se konstantno radi su i stepen iskorišćenja, automatizacija poslovanja, fleksibilnost, optimizacija troškova.
Prijevod - engleski A key commitment required by the XXXXXXX production strategy is to exceptional product quality. This commitment has led to a number of partnerships with world leaders in the field of polyurethane foam production, such as Bayer, BASF, Shell and Dow.
The production process is constantly being improved thanks to the latest know-how and suggestions from the equipment and parts manufacturers, while quality control is carried out daily in the company laboratory.
All aspects of the production process and customer services, as well as all management processes in the company, are under constant review, and that is at the foundation of our business success.
In an industry in which production materials comprise as much as 70% of the price, defining and improving success factors is of fundamental importance. Apart from economies of scale, other success factors which are constantly under scrutiny are production efficiency, automation, flexibility and cost optimization.
I specialise in high-quality translations from Serbian (and Croatian/Bosnian/Montenegrin variants) into English. I pride myself on a practically native knowledge of the source language, due to my background, education and constant exposure to Serbian, and have an acute awareness of the need for dynamic translation into good, idiomatic, literary English.
I have considerable experience in translation. Since I am resident in Serbia and am bilingual, translation to and from English is an integral and natural part of everyday life. I have undertaken many commercial translations, from theological texts to leaked documents for a major US daily newspaper! Operating in Serbia, my overheads are low and so I am always open to discuss prices. Those quoted below are a guideline - prices can be affected by the type of text, amount of formatting required etc.
Ovaj korisnik zaradio je KudoZ bodove pomažući drugim prevoditeljima oko pojmova na PRO-razini. Kliknuti na ukupan broj bodova kako biste vidjeli ponuđene prijevode pojmova.
Ukupan broj zarađenih bodova: 346 (Sve PRO razina)