Subscribe to Polish Track this forum

Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Postavljač teme
Odgovori
(Pregledi)
Posljednji upis
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Ukrywanie tekstu w tabeli Worda do tłumaczenia w Studio
Andrzej Lejman
Dec 6, 2012
3
(2,327)
Michal Glowacki
Dec 6, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Google Translation revisited: powtórka z rozrywki    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Jerzy Czopik
Dec 4, 2011
71
(30,466)
Letra
Dec 3, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Projekt MemoQ w Xbench
Taela
Oct 24, 2012
2
(2,021)
Taela
Dec 3, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Stawki tłumaczeń książek
Joanna Kulig
Nov 28, 2012
6
(10,525)
Barbara Gadomska
Nov 30, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Promocja w ProZ
Jaroslaw Michalak
Nov 22, 2012
9
(3,932)
Jaroslaw Michalak
Nov 23, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Off-topic: Gdzie się podziały osoby kiedyś aktywne na tym forum?    ( 1, 2... 3)
40
(14,674)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Trados Studio 2009: "An unexpected error has occurred while loading application plug-ins"
0
(1,604)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Ważny komunikat dotyczący płatności za członkostwo ProZ.com
Jaroslaw Michalak
Nov 15, 2012
0
(1,758)
Jaroslaw Michalak
Nov 15, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Interakcje XBench - Trados Studio 2011
Maciej Andrzejczak
Oct 18, 2012
2
(2,392)
Maks Nawrocki
Nov 12, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  zakup oprogramowania poza Polską - i co dalej?
8
(4,870)
Joanna Rączka
Nov 8, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  "non translatables" w Wordzie a Trados
lim0nka
Nov 8, 2012
4
(2,443)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  ISO 14155 po polsku
Tomasz Poplawski
Oct 21, 2012
7
(4,412)
Tomasz Poplawski
Nov 3, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Off-topic: Skrzywdzeni przez belfra, czyli angielski w mojej szkole    ( 1... 2)
23
(9,240)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Translatica naukowo-techniczny słownik angielsko-polski i polsko-angielski
Andrzej Lejman
Oct 26, 2012
3
(3,575)
Andrzej Lejman
Oct 27, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Kodeks Postępowania Cywilnego w wersji angielskiej
inspe
Oct 14, 2012
7
(18,553)
Gwidon Naskrent
Oct 26, 2012
Tema je zaključana  Off-topic: Katyń = Ból    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Piotr Wargan
Apr 10, 2010
122
(37,032)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  egzamin dla kandydatów na tłumacza przysięgłego
2blackcats
Oct 10, 2012
1
(2,387)
inspe
Oct 14, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Zwroty grzecznościowe w ankietach
Letra
Oct 9, 2012
10
(16,642)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Likwidacja pośredników
JAMP
Sep 21, 2012
8
(3,624)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Naciągacze?    ( 1... 2)
Letra
Sep 19, 2012
19
(8,191)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Lokalizacja oprogramowania - prośba o podstawowe informacje
4
(2,920)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Off-topic: Prośba o wsparcie charytatywnego rajdu rowerowego
6
(3,641)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Wydawanie poezji
StanleyK (X)
Sep 22, 2012
3
(2,434)
StanleyK (X)
Sep 25, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Off-topic: polskie „krówki” a ukraińskie „корівкi”
geopiet
Sep 22, 2012
4
(3,618)
geopiet
Sep 22, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Co wybrać? Laboratorium TEPIS czy ILS UW podyplomówka? A może kurs w szkole językowej?
Alexandra Piwonska
Sep 15, 2012
5
(3,191)
Ewa Olszowa
Sep 21, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  V edycja konferencji ”Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”
LSP Software
Feb 13, 2012
14
(5,732)
LSP Software
Sep 19, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  BT w Polsce - jedno pytanie o stawki    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
75
(32,338)
Jaroslaw Michalak
Sep 18, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Szkolenie z zapewniania jakości tłumaczeń w Trójmieście 13.10.2012
Monika Szymaniak
Sep 18, 2012
0
(1,939)
Monika Szymaniak
Sep 18, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2012
Joanna Michalak
Aug 21, 2012
2
(3,377)
Joanna Michalak
Sep 12, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Turbina wiatrowa - Windkraftanlage, tlumaczenie pol-niem
Anna Wajda
Sep 11, 2012
0
(1,825)
Anna Wajda
Sep 11, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Powrót kursora w "znajdź i zamień" w OpenOffice
2
(2,460)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Ankieta o kształceniu tłumaczy
Dybiec Joanna
Sep 5, 2012
0
(1,473)
Dybiec Joanna
Sep 5, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  problem z edytorem w Studio 2011
Marlena Trelka
Aug 28, 2012
5
(3,259)
Marlena Trelka
Aug 28, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Automatyczna zmiana formatu cen
9
(3,920)
Pawel Bartoszewicz
Aug 21, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Tłumacz Plus by BOK Grupa Onet.pl SA
Yngve Roennike
Aug 15, 2012
0
(3,809)
Yngve Roennike
Aug 15, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Word 2003: Automatyczne kopiowanie tytułów (pod)rozdziałów do nagłówka odpowiedniej strony?
Izabela Szczypka
Aug 11, 2012
2
(2,486)
Izabela Szczypka
Aug 11, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Studia przygotowujące do egzaminu na tłumacza przysięgłego
Tomasz P.
Jun 1, 2012
7
(6,202)
Barbara Maciag
Aug 9, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Studio 2011 - uciążliwe liczby
Andrzej Lejman
Aug 2, 2012
4
(2,972)
Tomasz Sieniuć
Aug 2, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Prawa autorskie a tłumaczenie dokumentów (umowa o dzieło)
Kama_Wawa
Jul 24, 2012
10
(6,265)
Kama_Wawa
Jul 31, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Przekład literatury fantastycznej i nie tylko.
Ulq
Jul 17, 2012
14
(4,312)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Tłumaczenie Lukrecjusza: "Sławny dla ciemnego języka bardziej między głupcami..."
Kama_Wawa
Oct 30, 2011
3
(3,672)
Kama_Wawa
Jul 26, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Studio 2011: zniknęło "ł"
Andrzej Lejman
Jul 19, 2012
5
(3,170)
geopiet
Jul 22, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Appy czy aplikacje?
Letra
Jul 20, 2012
3
(2,687)
Adam Łobatiuk
Jul 20, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Problem z pamięcią w Studio 2009
Anna Cieslik
Jul 20, 2012
3
(2,853)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Praca tłumcza przysięgłego a urlop dla podratowania zdrowia
Jolo
Jun 15, 2011
7
(5,338)
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Tłumaczenie przysięgłe - opis znaku
Monika Kasińska
Jul 13, 2012
5
(3,870)
Monika Kasińska
Jul 13, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  MAC OS X po polsku?
Letra
Jul 11, 2012
5
(3,839)
Letra
Jul 13, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Ciekłe transformatory albo czemu nie wierzyć dokumentom EU    ( 1, 2, 3... 4)
Crannmer
Oct 14, 2007
56
(29,668)
Crannmer
Jul 13, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Across...
5
(3,191)
Marcelina Haftka
Jul 4, 2012
 Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta  Przypadki tłumaczy sądowych w Irlandii
5
(3,229)
Crannmer
Jul 3, 2012
Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+

Red folder = Novi upisi od vašeg posljednjeg posjeta (Red folder in fire> = Više od 15 upisa) <br><img border= = Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta (Yellow folder in fire = Više od 15 upisa)
Lock folder = Tema je zaključana (Nije moguće postavljati nove upise u temi)


Forumi za raspravu o prevoditeljskoj djelatnosti

Otvorena rasprava o temama koje se odnose na prevođenje tekstova, usmeno prevođenje i lokalizaciju




Praćenje foruma e-poštom na raspolaganju je isključivo registriranim korisnicima


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »