Pages in topic:   [1 2] >
2015-16 Chinese Forum Moderators
Thread poster: David Lin
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:25
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
Aug 12, 2015

(续前帖题 2014-2015 Chinese Forum Moderator)

本来以为有机会可以休息一下,退位让贤,让新的能者出任,对论坛的长远发展,也是好事一桩。

忽然上月某日收到 ProZ.com 一位负责人来信邀请留任。

当时真的有点受宠若惊。

因为一直以为只是一年的任期,心理一点准备都没有。

后经仔细考量,于自己的时间分配等各方面情况许可下
... See more
(续前帖题 2014-2015 Chinese Forum Moderator)

本来以为有机会可以休息一下,退位让贤,让新的能者出任,对论坛的长远发展,也是好事一桩。

忽然上月某日收到 ProZ.com 一位负责人来信邀请留任。

当时真的有点受宠若惊。

因为一直以为只是一年的任期,心理一点准备都没有。

后经仔细考量,于自己的时间分配等各方面情况许可下,深感既然蒙管理层不离不弃,也和大家在讨论中产生了不少感情,于是就毅然答允再多做一届义务 Moderator 了。

更高兴的一件事是 Rita 也答应了邀请,愿意留下来服务大家。

能够和 Rita 继续携手合作, 实在令人非常开心。

希望你们也有同感。

大家可能也注意到,Ying Wang 也加入了我们的 2015-2016 Moderators 大队了。

相信大家对 Ying 都很熟悉,她的一些有关创业的帖子,內容非常有趣、生动、兼有用,令人回味不已。

热烈欢迎你, Ying!

恳请大家支持新加入的 Ying, 并继续合作,在未来一年,一起维护中文论坛的发展。

谢谢各位!

David
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 18:25
Chinese to English
+ ...
Best Wishes Aug 12, 2015

David Lin wrote:


大家可能也注意到,Ying Wang 也加入了我们的 2015-2016 Moderators 大队了。

相信大家对 Ying 都很熟悉,她的一些有关创业的帖子,內容非常有趣、生动、兼有用,令人回味不已。

热烈欢迎你, Ying!

恳请大家支持新加入的 Ying, 并继续合作,在未来一年,一起维护中文论坛的发展。



Besides seconding David's sentiment, I wish Ying smooth sailing in her new job and responsibilities as a moderator.


 
QHE
QHE
United States
Local time: 19:25
English to Chinese
+ ...
感谢 Aug 12, 2015



感谢 David 和 Rita 一年来义务为中文论坛提供的服务!很高兴,也很感激你们能继续为大家服务。

这些 Tapas 是慰劳你们的(别忘了给 Ying 也留点儿).






 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 19:25
English to Chinese
+ ...
感谢大家! Aug 13, 2015

多谢David的介绍!也谢谢Steve前辈一贯的支持和QHE的盛情款待!若不是读到你们的帖子,我可能还会多扭捏几时才肯出来跟大家打招呼。

去年,J.H.Wang就提议让我出来为大家服务。我一再犹豫,一是因为翻译任务越来越多,二是家务繁重,三是我生性少言寡语,不适合承担需要不断与人沟通的责任。前段时间,收到站方发来的邀请。我想着自己来这个平台已有两年多时间,得到众多前辈的帮助与支持,从不折不扣的翻译行业门外汉一步步成长起来。期间有成功的喜悦,也有失败的教训,可以同与我一样试图在这一行业立足的新朋友们分享。因此,脑子一热,就应承了下来。

David和Rita已经积累了丰富的论坛管理经验,未来的一年还请多多指点。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 19:25
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
Hi everyone Aug 13, 2015

很高興有機會再次為中文論壇服務。

要說的樓上幾位同仁已經談論過,小妹在這裡再次向大家討教了。

提前祝各位週末愉快!

Hopefully we'll be seeing more participation from members old and new in this forum in the upcoming year.

All the best,
Rita


 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:25
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
中西(班牙)合璧 Aug 13, 2015

QHE wrote:






谢谢 QHE ! Tapas 是我的最爱。Yumyum!

也请各位同仁朋友一起前来享用,不要客气咯!

记得一次同西班牙朋友在南京的小桥流水旁边的饭店共进午餐,享受驰名远近的南方地道小菜。

其中一位朋友对我说,中国小菜的特色也好像 tapas, 一小碟、一小碟的美食呈现眼前,很有风味和风情。

借此机会,也让我奉上亲手下厨炮制的两道小菜 - “豉椒凤爪” 和 “花生炆猪脚”。请各位享用。

chickenfeet

pigfeet

我以前对烹饪没有很大兴趣,只会煮芙蓉炒蛋。最近从网上找到一点食谱,自己下厨炮制了这道豉椒凤爪,发觉竟然与茶楼售卖的一模一样 (依照食谱制法炮制出来的味道)。

以后去茶楼就不会再叫凤爪了。

也与大家分享一下。

Rita、Ying, 你们也来试一试吧!

http://mitongwu.com/2009/06/豉汁蒸鳳爪/

材料:

雞腳…..20 隻
蔥…..1 根
薑片…..3 片
八角….2 粒

調味料:

蠔油醬…..4大匙 (我用紅麴醬油膏替代,製作出來的成品色澤紅亮)
鹽…..適量
糖…..1 又 1/3 大匙
蒜末…..1 小匙
辣椒…..1 根(切末)
玉米粉…..1大匙
料酒…..1 大匙
香油…..1 小匙
豆豉…..1 大匙 (市售的豆豉也分乾的、濕的,用濕的會比較香)
===============================


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 07:25
English to Chinese
+ ...
热烈祝贺! Aug 14, 2015

前几个星期有事在外,刚返京不久就发现新的版主团队上任的消息。在此,向 David、Rita 和 Ying 表示热烈的祝贺和诚挚的感谢!相信新一届版主团队会充分吸收利用以往的经验,带动我们的论坛更上一层楼!

 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 07:25
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
希望有空的大陆译员能担当版主 Aug 24, 2015

实话说多次发生的事实告诉我,这里没有大陆版主,大陆译员的说话权利真不能保证。被境外版主多次阻止发帖后,我在这里发言的意愿已经大不如前了。
同一个话题,发帖人的观点,境外其他译员的观点可以发出,做好人的观点可以发出,我的观点自认为对于大陆的人属于正常,就被隐藏勒令改掉某些人不喜欢的证据或理由才可显示。

[Edited at 2015-08-24 17:36 GMT]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 07:25
English to Chinese
+ ...
欢迎新版主 Aug 25, 2015

感谢两位老版主留任,新版主上任。

菜很诱人,口水......


 
Preston Decker
Preston Decker  Identity Verified
United States
Local time: 19:25
Chinese to English
Thank you! Aug 25, 2015

Thank you Rita and David for all the hard work last year, looking forward to a great next one, and welcome to Ying as well!

 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:25
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
使用规则是唯一理由 Aug 26, 2015

lbone wrote:

实话说多次发生的事实告诉我,这里没有大陆版主,大陆译员的说话权利真不能保证。被境外版主多次阻止发帖后,我在这里发言的意愿已经大不如前了。
同一个话题,发帖人的观点,境外其他译员的观点可以发出,做好人的观点可以发出,我的观点自认为对于大陆的人属于正常,就被隐藏勒令改掉某些人不喜欢的证据或理由才可显示。

[Edited at 2015-08-24 17:36 GMT]


Ibone,

谢谢你坦率的分享和建议。

虽然你没有直接点名,但恕我直接一点,让我打开天窗说亮话,秉承对事不对人的宗旨,希望能够帮助解决你心中的疑虑和担心。

去年度 (2014-15) Rita 和我都是你所谓的 “境外” 版主 (这一年度 2015-16 也包括新加入的 Ying Wang),而且我们都是义务帮忙的,但是并不如你所想像和担心,会因此引起 “大陆的译员的说话权利真不能保证。”

你有这个疑虑,可能是你不了解 ProZ.com 的操作。

所有 ProZ.com 版主的责任,无论是需要 “隐藏” 或劝谕 ”修改“ 帖子内容,都会在通知电邮中列出理由。那些 ”理由“ 没有一项不是根据 ProZ.com 的《使用规则 》- General Rule 和 Forum Rule,让发出问题帖子的同仁知道被隐藏或劝谕修改帖子内容的真正理由,然后仔细考虑采取适当行动回应。

为方便你重温 《使用规则》,请参看此链结:
http://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=forum

而在 ProZ.com 的 General Rule 和 Forum Rule 里,没有一项是你觉得的 ”同一个话题,发帖人的观点,境外其他译员的观点可以发出,做好人的观点可以发出“。 或者由于对某一事件或人物的观点有异于 ”对于大陆的人属于正常“ ,所以需要隐藏或修改。

所以,唯一需要隐藏或修改帖子的理由,只源于 ProZ.com 一般规则和论坛规则,绝对没有其他理由或观点。

还有,版主都具备 ProZ.com 良好的操守,对所有帖子都一视同仁,不会由于发帖人的居住或工作地点以及所在国家、语言、宗教、性别、年龄、肤色、残疾以及性倾向,而有任何区别对待。 这种公平的处理态度是为要致力达到论坛的目的如下:

”扩展并保护 ProZ.com 翻译工作区愉快、以成果为目标的气氛。“

至于你过去的帖子被 ‘隐藏’ 或 ‘劝谕修改’,由于论坛使用规则有规定不能讨论个别贴子的个案,恕我不能于这里一一回应。只能比较笼统地说,其中一项规则是严禁讨论有关 “政治、宗教或其他具争议性“ 的内容。

论坛规则 2.1 写明: ”对于有关政治、宗教或其它具有争议性、其他用户可能认为具有攻击性的帖子,不管它们表达什么样的观点,一律予以删除。“

我也说实话,过去一年 365 天中文论坛帖子被删除、劝谕修改或隐藏的个案,记忆所及,应该不会超过一个手掌的五根指头。

个人觉得,这全赖使用论坛的同仁们的充分合作和成熟的自律的优秀成果。

我们作为 Moderator 都感到非常骄傲,心中万分高兴!

Ibone, 最后一个小建议,如果你对于帖子被隐藏或劝谕修改有任何异议,你可于任何时间向 ProZ.com 的 Site Staff 提出你的疑虑或质询。

方法是使用 “支持申请单” (链结如下)Site Staff 在收到你的申请后,会仔细考虑你的异议,并通过客观和冷静地审查个案的前因后果,给你一个满意的答复。

http://chi.proz.com/support

我们负责版主的义务工作有时候都会忙中有错。 Site Staff (他们是全职员工)的回响是一个行之有年、效果显著的申诉机制,让发帖人有另一个机会,如果理由充分和合理的话,帖子都会重现论坛的。

当然,Site Staff 的决定,无论是重现或是依照版主的原来决定需要删除或修改,也是一个最后决定了。

其实,我们也和你一样,希望将来会有国内的同仁自动献身参与版主的工作。当然他们也必需依照 ProZ.com 网站的宗旨执行《使用规则》,让中文论坛 ”更愉快、更充满以成果为目标的气氛“ ,更上一层楼。

希望以上的回响对你的疑问或疑虑有所解答或纾解。

再谢,并欢迎你多来中文论坛。

David


[修改时间: 2015-08-26 17:42 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:25
English to Chinese
+ ...
Better late than never, but never late is better ;) Sep 22, 2015

衷心祝贺David和Rita的连任以及Ying的新上任!感谢你们为中文译者的无私服务!
我数月来一直都很忙,除了翻译项目外,还兼职德国某通讯公司的基站设计与优化工作。所以一直没有怎么访问论坛。刚才才拜读了四合院儿风趣又精彩的讨论,有时间我一定要把所有帖子都追看个遍,哈哈哈。
祝新老朋友翻译顺利!


 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:25
English to Chinese
+ ...
食在中国 Sep 22, 2015

David Lin wrote:

记得一次同西班牙朋友在南京的小桥流水旁边的饭店共进午餐,享受驰名远近的南方地道小菜。




会不会是在夫子庙秦淮河畔? 不要谈吃,谈吃让我好想家啊!:)


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2015-16 Chinese Forum Moderators






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »