This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Answers to frequent questions translators have about software applications/tools, including TRADOS
Tópico cartaz: Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT Estados Unidos Local time: 10:14 inglês para espanhol
Mar 24, 2008
I found this very interesting link. I ignore whether it has already been posted in any of the Proz forums. I found the answer to several TagEditor questions I had.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brandis (X) Local time: 16:14 inglês para alemão + ...
Thank you for sharing
Mar 24, 2008
Luisa Ramos wrote:
I found this very interesting link. I ignore whether it has already been posted in any of the Proz forums. I found the answer to several TagEditor questions I had.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.