사기꾼 주의
Thread poster: MuMyongCy (X)
MuMyongCy (X)
MuMyongCy (X)
South Korea
Local time: 09:03
English to Korean
Aug 29, 2013

사기꾼이 많다는 얘기는 많이 들었으나,
이렇게 당해보니 기분이 매우 씁쓸합니다.

2013년 7월 초부터 약 2개월간 (그러니까, 인보이스 보낸 후 연락이 두절될 때까지..)
일 해 준 것이 모두 허공중에 사라졌습니다.




일단 사기꾼의 세부 사항은 아래와 같습니다.<
... See more
사기꾼이 많다는 얘기는 많이 들었으나,
이렇게 당해보니 기분이 매우 씁쓸합니다.

2013년 7월 초부터 약 2개월간 (그러니까, 인보이스 보낸 후 연락이 두절될 때까지..)
일 해 준 것이 모두 허공중에 사라졌습니다.




일단 사기꾼의 세부 사항은 아래와 같습니다.

E mail:
[email protected]

Name :
Shiona Oldham

Position and etc:
Project Manager
6 Abbey Road - Durham - County Durham
DH1 5DQ - UK
http://www.wilkes-rowe.com/
WR Linguistics is part of Wilkes Rowe Limited - Registered Company No. 4905492

이메일 주소 하나만 사기꾼이 사용하는 "정품"이고,
기타 나머지는 모두 "가짜"입니다.

이름 혹은 이멜 주소로 검색해 보니까..
"유명 인사"더군요..




한국 돈으로 2밴만원 정도 날렸네요..
아까비..

아마도 중국/싱가포르 어딘가에 있는 것 같습니다.
남자인지 여자인지는 모르지요..

서양, 동양 골고루 여럿 사기 친 것 같습니다.
저는 무척 크게 걸린 것 같습니다.

지메일 이라는 점.. 한 번 더.. 확인 했어야 하는 건데.. 설마 설마하다가......


하여간.. 힘 빠집니다.



그럼..





[EDIT]
It is the same posting but written in Korean.
http://www.proz.com/forum/scams/[email protected]


[Edited at 2013-08-29 13:49 GMT]
Collapse


 
Jihyun Shin
Jihyun Shin  Identity Verified
United States
Local time: 20:03
English to Korean
+ ...
정보를 나누어 주셔서 감사합니다. Aug 29, 2013

정말 속상하시겠어요.

저도 처음 일을 함께 하는 경우에는,
구글에서 이메일도 확인하고, 홈페이지도 둘러보고....하지만,
그래도 작정하고 속이려 들면 할 수 없는것 같아요.

한 2년 전 쯤인가, 저도 영국에 있는 에이전씨에 230불 가량 떼먹혔는데...
인터넷 무슨 사이트에 열리는 번역가들의 포럼에 들어가 봤더니,
그 사람에게 사기당한 번역가들이 줄줄이더군요.
저는 그나마 가벼운 편이더라구요.


 
Christine Lee-Roth
Christine Lee-Roth  Identity Verified
United States
Local time: 17:03
English to Korean
+ ...
저도 정보 공유 감사합니다 Aug 29, 2013

먼저 답변하신 분 말씀처럼 작정하고 속이려면 어떻게든 위장하는 것 같네요.
처음 계약이고 개인 이메일일 경우, 번역료의 반을 처음에 달라고 해보는 것도 하나의 방법일 듯 합니다. 안 주겠다면 과감히 거절해야 될 듯 하구요..

이번 건으로 액땜하시고 더 좋은 계약 많이 체결하시길 바랍니다. 정보 공유 다시 한 번 감사합니다!


 
MuMyongCy (X)
MuMyongCy (X)
South Korea
Local time: 09:03
English to Korean
TOPIC STARTER
코멘트 감사합니다. Aug 29, 2013

개인 거래보다는 번역 회사를 선호합니다.
이런 일이 생길 가능성이 낮기 때문인데..
그게 꼭 그렇지는 않은 것 같네요..

잊는 것 외에는 방법이 없을 듯 싶습니다.

자신의 명의를 도용당한 영국의 번역회사도 나름대로 조치를 취했다고는 하는데,
(블루보드에 보면 사기꾼이 자신의 회사 이름을 도용하고 있다고 경고 문구를 올렸음..
드넓은 세상에서 그 블루보드를 볼 사람이 몇이나 될지..
왜냐하면..제가 그 사기꾼의 구인 글을 본 것은 이곳도 아니므로..),
제가 보기에는 많이 부족하지만,
그 이상 다른 조치를 요구하기도 힘들 것 같더군요..

잊는 것은 쉬운데..
당장 돈이 급해서,
화가 납니다.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


사기꾼 주의







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »