Do languages with few speakers localize into their native language?
Автор темы: Zolboo Batbold
Zolboo Batbold
Zolboo Batbold  Identity Verified
Италия
Local time: 17:48
Член ProZ.com c 2021
английский => монгольский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Nov 30, 2021

Do languages with few speakers localize into their native language? Like those languages with less than 10 million speakers. Do they localize things like videogames, movies, cartoons as a strategy to "protect" its language and culture from dominant langauges like English etc..

 
Adieu
Adieu  Identity Verified
украинский => английский
+ ...
Subtitles Nov 30, 2021

A lot of smaller markets do subtitles.

There's also a budget localization approach of single-voice (or 1 male 1 female) voiceover, games with translated interfaces but subtitled sounds, etc.


 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
английский => индонезийский
Catalan and Frisian Dec 1, 2021

There are several Catalan localization services out there. KDE also has a team to localize their software into the Frisian language. I'd imagine the same goes for other languages with small numbers of speakers.

[Edited at 2021-12-01 01:07 GMT]


Maria Teresa Borges de Almeida
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Великобритания
Член ProZ.com c 2011
шведский => английский
+ ...
Languages with few speakers Dec 1, 2021

9.9 million speakers is just a few?!

But the answer is, of course, yes. Welsh has half a million and its own TV channel. But obviously English is dominant.


Emanuele Vacca
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
английский => индонезийский
... Dec 1, 2021

Ice Scream wrote:

But the answer is, of course, yes. Welsh has half a million and its own TV channel. But obviously English is dominant.


I presume Scotland and Northern Ireland also have something similar?


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Финляндия
Local time: 18:48
Член ProZ.com c 2003
финский => немецкий
+ ...
Depends on the money they can spend Dec 1, 2021

All Nordic languages do subtitles in movies and tv. We in Finland have the choice between Finnish and Swedish subtitles on tv, in movie theaters we have both. I have never watched Estonian tv or been in a movie theater, but I guess they have subtitles too, at least I hope so. In Russia though probably foreign language movies have only an additional voice over, at least that used to be the norm. Germans, French, Italiansa etc. dubb the films, so they don't have to learn to read... See more
All Nordic languages do subtitles in movies and tv. We in Finland have the choice between Finnish and Swedish subtitles on tv, in movie theaters we have both. I have never watched Estonian tv or been in a movie theater, but I guess they have subtitles too, at least I hope so. In Russia though probably foreign language movies have only an additional voice over, at least that used to be the norm. Germans, French, Italiansa etc. dubb the films, so they don't have to learn to readCollapse


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Великобритания
Член ProZ.com c 2011
шведский => английский
+ ...
Tom? Dec 1, 2021

Novian Cahyadi wrote:

Ice Scream wrote:

But the answer is, of course, yes. Welsh has half a million and its own TV channel. But obviously English is dominant.


I presume Scotland and Northern Ireland also have something similar?

Tom will correct me if I’m wrong, but I don’t think Northern Ireland has any large Gaelic-speaking communities??

Yes, there is a Scots Gaelic channel.


 
Adieu
Adieu  Identity Verified
украинский => английский
+ ...
Yes and no Dec 1, 2021

Single voiceovers were the Russian norm in the bootleg VHS or DVD days when translation was mostly handled by pirate studios

Heinrich Pesch wrote:

All Nordic languages do subtitles in movies and tv. We in Finland have the choice between Finnish and Swedish subtitles on tv, in movie theaters we have both. I have never watched Estonian tv or been in a movie theater, but I guess they have subtitles too, at least I hope so. In Russia though probably foreign language movies have only an additional voice over, at least that used to be the norm. Germans, French, Italiansa etc. dubb the films, so they don't have to learn to read


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Do languages with few speakers localize into their native language?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »