关于ProZ.com的论坛 »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  Tutorial para la creación de una memoria de traducción
N/A
Aug 17, 2010
2
(7,562)
Soledad Azcona
Aug 18, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Around the Worldfast - Mumbai - Wordfast Classic Training Level 1
N/A
Aug 17, 2010
1
(5,305)
jamorod
Aug 17, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
N/A
Aug 11, 2010
2
(5,645)
Simona Corsellini
Aug 13, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Aug 11, 2010
4
(6,049)
Soledad Azcona
Aug 12, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 23, 2010
6
(7,143)
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 31, 2010
2
(4,545)
Diana Hochraich
Aug 1, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Concise writing for subtitling
N/A
Jul 16, 2010
6
(7,862)
potra
Jul 30, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Around the WorldFast - Johannesburg - Wordfast Classic Training Level 1
N/A
Jul 15, 2010
3
(6,853)
Jennifer Byers
Jul 16, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Social Networking Guide for Freelancers and Agency Owners
N/A
Jun 30, 2010
8
(10,795)
Natalya Sogolovsky
Jul 15, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Making More Money
N/A
Jul 11, 2010
4
(20,047)
Oliver Lawrence
Jul 15, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Technical aspects of subtitling    ( 1... 2)
N/A
Jun 15, 2010
17
(16,278)
Soledad Azcona
Jul 14, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.”
N/A
Jul 13, 2010
1
(7,733)
Soledad Azcona
Jul 13, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 8, 2010
2
(5,168)
Soledad Azcona
Jul 8, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Comparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras.
N/A
Jul 7, 2010
3
(14,351)
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jun 15, 2010
10
(7,152)
Soledad Azcona
Jul 7, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
N/A
Jul 7, 2010
3
(5,355)
Anita du Plessis
Jul 7, 2010
自您上次访问后没有新帖子  An introduction to translating for film and television    ( 1... 2)
N/A
Jun 17, 2010
15
(18,223)
Soledad Azcona
Jul 6, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009
N/A
Jun 30, 2010
2
(5,080)
Soledad Azcona
Jul 6, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators
N/A
Jul 1, 2010
1
(4,168)
自您上次访问后没有新帖子  A comparison of translation memory tools
N/A
Jul 1, 2010
2
(13,475)
Drew MacFadyen
Jul 1, 2010
自您上次访问后没有新帖子   The art, science and commerce of pricing your translation-related products and services
N/A
Jun 17, 2010
5
(12,462)
Soledad Azcona
Jun 30, 2010
自您上次访问后没有新帖子  memoQ 4.2 Level 1 Online Training Course
N/A
Jun 10, 2010
2
(3,210)
Marc Rizkallah
Jun 30, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Project Management for Translation Business - Making clients and yourself happier
N/A
Jun 29, 2010
1
(14,459)
Soledad Azcona
Jun 29, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Alchemy PUBLISHER 3.0 - An Introduction
N/A
Jun 26, 2010
1
(4,437)
Elena Slepukhina
Jun 26, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Introduction to the Wordfast Translation Studio
N/A
Jun 17, 2010
9
(6,984)
yuliy
Jun 24, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 for Project Managers
N/A
Jun 18, 2010
2
(4,263)
Soledad Azcona
Jun 18, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in Japanese
N/A
Jun 16, 2010
2
(1,891)
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators
N/A
Jun 11, 2010
2
(4,353)
Vipec
Jun 12, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jun 12, 2010
1
(4,241)
jen-online
Jun 12, 2010
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in French
N/A
Jun 11, 2010
1
(4,173)
Helga Lemiere
Jun 11, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Web writing for translators
N/A
Jun 9, 2010
1
(12,640)
Soledad Azcona
Jun 9, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Tradurre e scrivere per il web (corso avanzato).
N/A
Jun 8, 2010
1
(2,215)
Sabina Brusemini
Jun 8, 2010
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论




只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »