This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
R.M.Torres Local time: 20:47 francouzština -> španělština + ...
Aug 5, 2016
Hola: Me han enviado un paquete, lo he abierto e importado con SDL Trados Studio 2009, he traducido el texto del archivo que lleva la extensión docx.sdlxliff, y después de terminar, a la hora de guardar me da el siguiente error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. WordprocessingML v.2" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de arc... See more
Hola: Me han enviado un paquete, lo he abierto e importado con SDL Trados Studio 2009, he traducido el texto del archivo que lleva la extensión docx.sdlxliff, y después de terminar, a la hora de guardar me da el siguiente error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. WordprocessingML v.2" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de archivo que no existe en su sistema (WordprocessingML v.2).
Si no me deja guardarlo, no podré crear el paquete de retorno para enviar al cliente. ¿Hay alguna solución o es que simplemente mi sistema es incompatible con el paquete que me han mandado? Gracias. Un saludo. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Švýcarsko Local time: 20:47 francouzština -> němčina + ...
This filetype does not exits in Studio 2014 or earlier
Aug 5, 2016
Hi
You face this problem because the SDLXLIFF you received in the package has been converted using the new Word filter, which is not present in Studio 2014 or earlier.
This does not prevent you however from translating the SDLXIFF and sending it back (even a return package should work). The only things you can't do are Preview and Generate Target file. But the originator of the package can do it with the translated files you send him.
Walter
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
R.M.Torres Local time: 20:47 francouzština -> španělština + ...
AUTOR TÉMATU
Return package arrived
Aug 8, 2016
Hello Walter, thank you very much for your help. I was able to translate the SDLXIFF and to send a return package, which could be opened by the agency without problem. That's right, I cannot preview and generate the target file. Kind regards,
Magdalena Torres
María Florencia Castaño Castro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Argia Francie Local time: 20:47 francouzština -> španělština + ...
I have the same problem
May 3, 2019
Hello Walter,
I have the same problem.
I've received a Package, I've imported it with SDL Trados Studio 2015 and I have translated the docx.sdlxfill file.
When creating the Target file, I get the next error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. PresentacionML v.1" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de archivo que no e... See more
Hello Walter,
I have the same problem.
I've received a Package, I've imported it with SDL Trados Studio 2015 and I have translated the docx.sdlxfill file.
When creating the Target file, I get the next error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. PresentacionML v.1" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de archivo que no existe en su sistema (PresentacionML v.1)
I don't understand well your explanation of why it doesn't work.
Could you explain it to me again, please ?
I've seen I'm able to create the Return Package, but there are some sentences that were not readable in the original document and that were not translated into Trados. I need to change those sentences manualy in the target document.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.