This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Članstva
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usluge
Translation, Subtitling
Stručnost
Specijaliziran za:
Medija / Multimedija
Medicina: Farmacija
Medicina (općenito)
Prehrana
Psihologija
Pravo: Ugovor(i)
Pravo (općenito)
Poljoprivreda
Ekonomija
Okoliš i Ekologija
Također radi u:
Znanost (općenito)
Prijevoz i otprema
Vina / Enologija / Vinogradarstvo
Kinematografija, Film, Televizija, Kazalište
Obrazovanje / Pedagogija
Ribarstvo
Prehrambena i mliječna industrija
Geografija
Državna uprava / Politika
Povijest
Glazba
Turizam i Putovanja
Novinarstvo
Antropologija
Kuharstvo / Kulinarstvo
Ljudski resursi
Društvene znanosti, Sociologija, Etika itd.
Nuklearni inženjering/znanost
Telekom(unikacije)
More
Less
Cijene
Prevoditeljsko obrazovanje
Master's degree - Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Croatia
Iskustvo
Godine prevoditeljskog iskustva: 16. Registriran na portalu ProZ.com: Mar 2020.
I am a highly skilled translator with a friendly engaging personality, rich and diverse professional experience and outstanding references.
Currently, I am cooperating with the European Parliament, the European Council, the European Committee of Regions/European Economic and Social Committee and the European Court of Auditors on a project in the field of translation, initiated by the European Parliament.
Prior to my current engagement above, and beginning in 2012, I performed the role of translator in several EU institutions, such as the European Parliament, the Translation Centre for the Bodies of the European Union, the European Economic and Social Committee and the European Court of Auditors. In all of the above posts, I gathered valuable professional experience and expanded my knowledge.
Besides my passion for translation, I am also happy to acquire new skills in areas outside of my core professional activities. Recently, I have obtained a Certificate in the field of Finance (Accounting) from the Luxembourg Lifelong Learning Centre, as well as a Certificate in the area of Sustainable Development and Social Innovation from the University of Luxembourg and would gladly apply the acquired knowledge in the area of translation and other related areas. I also provide translation services to various media outlets and organizations in order to help spread their messages and raise awareness of important issues.
My working languages are English and German and I mostly translate into Croatian, but I am glad to provide translation services in the opposite direction as well. I have so far obtained a B1.2 competency level in the French language and am dedicated to achieving further progress in it.
Ključne riječi: German, English, Croatian, legal and legislative texts, subtitling