Article: Spanish punctuation - Continued
Postavljač teme: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Jul 5, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Spanish punctuation - Continued".

 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Urugvaj
Local time: 20:16
engleski na španjolski
+ ...
Interesting and useful. Nov 16, 2005

Hi,

This is a very interesting, useful, practical on some Spanish grammar issues.
I included it in "My favorite articles". Unfortunately, that feature does not seem to function (I already placed some postings in the forums and also a support ticket).

I`m going to bookmark this article in my PC, just in case I need in the future. I migth actually need it in the near future.

Congratulations to the author!

Walter


[Edited at 200
... See more
Hi,

This is a very interesting, useful, practical on some Spanish grammar issues.
I included it in "My favorite articles". Unfortunately, that feature does not seem to function (I already placed some postings in the forums and also a support ticket).

I`m going to bookmark this article in my PC, just in case I need in the future. I migth actually need it in the near future.

Congratulations to the author!

Walter


[Edited at 2005-11-16 15:15]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(i) ovog foruma
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Spanish punctuation - Continued






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »