Article: THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES
Postavljač teme: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Oct 16, 2006

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES".

 
Richard Ramirez
Richard Ramirez
Local time: 01:13
engleski na španjolski
+ ...
Hecules Jan 30, 2007

I found this a masterpice of translations issues, very entertaining also very close to reality. One thing though: according to one of the dictionaries I trust, this two (hercules and heracles) are the same characters.

 
Margarita Palatnik (X)
Margarita Palatnik (X)  Identity Verified
Local time: 02:13
španjolski na engleski
+ ...
the unique language of Spanish subtitles Aug 26, 2007

Very entertaining indeed!

My husband, who is Turkish, has been learning Spanish for the past few years during the months we spend in Uruguay. There, we watch Mexico or Miami-subtitled movies and TV shows, and he thought paying attention to the subtitles would be a good way of furthering his command of the language. Thus, a

"Lo siento cariño"

came out of his mouth one day, to the astonishment of our family. Nobody in Uruguay could ever come up with this ph
... See more
Very entertaining indeed!

My husband, who is Turkish, has been learning Spanish for the past few years during the months we spend in Uruguay. There, we watch Mexico or Miami-subtitled movies and TV shows, and he thought paying attention to the subtitles would be a good way of furthering his command of the language. Thus, a

"Lo siento cariño"

came out of his mouth one day, to the astonishment of our family. Nobody in Uruguay could ever come up with this phrase. So where did that come from? We were torn between rolling with laughter and finding out who had taught him the expression, while trying not to traumatize him into never speaking Spanish again. "They said it in Law & Order" was his explanation.

Then, a couple weeks later:

"¡Maldición!"

which elicited another round of family laughter that finally deterred him from using the subtitles as learning aids.
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Španjolska
Local time: 06:13
španjolski na engleski
+ ...
Idem Dec 3, 2008

Richard Ramirez wrote:

One thing though: according to one of the dictionaries I trust, this two (hercules and heracles) are the same characters.


It's part of the historical baggage of a language developed on the basis of the Latin spoken in Hispania.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(i) ovog foruma
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »