Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Sunday Mornin' Comin' Down
Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.
Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.
I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.
Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.
On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.
In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.
Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.
On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down. | The winning entry has been announced in this pair.There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Захад ранку у нядзельку
Я прачнуўся у нядзелю, Галава мяне прыкула да зямлі. На сняданак келіх піва наталіў маю патолю, І яшчэ адзін дадаў я на дэсерт.
Я навобмацак у шафе адшукаў адну кашулю, Найчысцейшую між брудных. Вымыў твар і грэбнем космы разадраў, І па лесвіцы скаціўся на спатканне да світанку.
Я учора у піўнусе прасмаліў душу і сэрца Цыгарэтамі і спевам, што сабраў. Але я ўсё ж зацягнуўся і дзівіўся на малога, Што нагой лупіў бляшанку, нібы мяч.
Я цягнуўся ўздоўж алеі І унюхаў сытны водар смажанага кураняці для нядзельнае вячэры. Божа, ён мяне адкінуў ў тыя дні, што ўжо мінулі, Дзесьці, яксьці на шляху.
І на ходніках ў нядзелю, Перакінь мяне у камень, Святы дух. Бо нядзеля пахне нечым, Што агортвае туга.
І страшней ад самай смерці Гэты гук старога бруку Пад самотнымі нагамі Ў сонным горадзе нядзельным на заходзе дня.
Ў парку я заўважыў бацьку, Ён малечу-рагатуху на арэлях спора гойдаў. Я спыніўся каля школкі Слухаў псальмы, што звінелі угары.
Я пашнураваў па вулцы, Дзесьці там за небасхілам загучаў самотны звон, Рэхам адказала прорва, Нібы казкі явы ўчорашняга дня.
| Entry #14915 — Discuss 0
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
36 | 9 x4 | 0 | 0 |
- 2 users entered 3 "like" tags
Захад ранку у нядзельку | Good term selection | Irina Lapich No agrees/disagrees | |
Бо нядзеля пахне нечым,
Што агортвае туга. | Flows well | Irina Lapich No agrees/disagrees | |
малечу-рагатуху | Flows well Выдатны варыянт! Увогуле пераклад добра чытаецца, і гумар перададзены. Атрымала асалоду:) | Hanna Kanabiajeuskaja No agrees/disagrees | |
| Спускаючыся ў нядзелю раніцай
Ну, прачнуўся я раніцай ў нядзелю Немагчыма трымаць галаву, каб не балела. І піва , якое я піў на сняданак, не было дрэнным, Так я выпіў яшчэ адно на дэсерт.
Затым я пашураваў ў маім шафе паміж маіх вопратках І знайшоў самую чыстую з брудных кашуль. Тады я вымыў твар і прычасаўся І спусціўся спатыкаючыся па лесвіцы, каб сустрэць дзень.
Я прапаліў мой розум у начы пазаўчора Цыгарэтамі і песнямі, якіх назбіраў. Але я запаліў сваю першую і глядзеў на маленькае дзіця, якое гуляючы з слоікам , шпурляла яго.
Затым я перайшоў праз вуліцу І пачуў нядзельную пахвіну чыёй- та смажанай курыцы. І Гасподзь, вярнуў мяне да таго, што я страціў Дзесці , як-то на гэтым шляху.
Тратуар у нядзелю раніцай, Божа, я жадаю, каб я быў закамянелы. Таму, што існуе нешта ў нядзелю, Што прымушае адчуваць сябе адзінокім.
Няма нічога карацей , як паміранне Якое збольшага самотна як гук Тратуара спячага горада Калі спускацца нядзельнай раніцай.
У парку я убачыў татkу З маленькай дзяўчынкай, якую ён гойдаў, яна смяялася. І я спыніўся каля нядзельнай школы І слухаў песні, якія яны спявалі.
Затым я накіраваўся ўніз па вуліцы, І дзесці ў далечыні званіў самотны звон, І чуйся рэхам праз цясніну Як знікаючыя ўчорашнія мары.
| Entry #14819 — Discuss 0
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
3 | 0 | 0 | 3 x1 |
- 1 user entered 3 "dislike" tags
паміж маіх вопратках | Grammar errors | Irina Lapich No agrees/disagrees | |
у начы пазаўчора | Mistranslations | Irina Lapich No agrees/disagrees | |
І Гасподзь, вярнуў мяне да таго, што я страціў
Дзесці , як-то на гэтым шляху. | Grammar errors | Irina Lapich No agrees/disagrees | |
| Раніца ў нядзелю
Я прачнуўся ў нядзелю раніцай, А галава балела, як ты яе ні пакладзі. Піва да сняданку пайшло добра, І я яшчэ адно выпіў на дэсерт.
Я парыўся ў шафе з адзеннем І знайшоў самую чыстую кашулю з брудных. Пасля я памыўся і прычасаўся, І збег па лесвіцы насустрач новаму дню.
Вечарам я падкапціў сабе мазгі Цыгарэтамі і песнямі, якія я лабаў. Але я запаліў першую і паглядзеў, як малы Ганяе нагамі сметнік.
Пасля я перайшоў вуліцу І адчуў пах нечыяй нядзельнай смажанай курыцы. І, Божа мой, гэта мяне павярнула да нечага, Што я недзе неяк згубіў.
На тратуары ў раніцу ў нядзелю Я хачу, Госпадзе, каб мяне пабілі каменннямі, Таму што ў нядзелю Адчуваеш сябе самотна,
І проста паміраеш, Так самотна На тратуары горада, які спіць… Раніца нядзелі.
У парку я ўбачыў, як бацька Катае на арэлях дзяўчынку, а яна смяецца. Я стаў каля нядзельнай школы І паслухаў песні.
Пасля я пайшоў далей па вуліцы, І недзе далёка званіў самотны звон, А рэха ішло па каньёне, Як учорашнія мары, што знікаюць.
| Entry #14804 — Discuss 0
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
8 | 0 | 4 x2 | 0 |
- 1 user entered 1 "like" tag
А галава балела, як ты яе ні пакладзі. | Flows well прыгожы, лаканічны і дакладны пераклад | Irina Lapich No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |