Revisione file allineati e creazione file di destinazione
Thread poster: eliper
eliper
eliper
Switzerland
Local time: 18:44
English to Italian
+ ...
Jun 9, 2022

Salve, un cliente mi ha chiesto di correggere una sua traduzione.
Pertanto ho allineato i file di origine e di destinazione e ho avviato modalità revisione.
Ora, ho provato:

ad aprire l'anteprima del file di destinazione ma non funziona;
a cliccare su 'esporta' file ma mi fa solo riaprire il file su cui stavo lavorando;
a cliccare su 'aggiorna da revisione bilingue' e poi 'aggiorna file di retrofit' ma mi arriva il messaggio 'nessun file valido per retrofit
... See more
Salve, un cliente mi ha chiesto di correggere una sua traduzione.
Pertanto ho allineato i file di origine e di destinazione e ho avviato modalità revisione.
Ora, ho provato:

ad aprire l'anteprima del file di destinazione ma non funziona;
a cliccare su 'esporta' file ma mi fa solo riaprire il file su cui stavo lavorando;
a cliccare su 'aggiorna da revisione bilingue' e poi 'aggiorna file di retrofit' ma mi arriva il messaggio 'nessun file valido per retrofit'.

Non ho trovato nulla di utile. Qualcuno sa aiutarmi?

Grazie

(Trados 2019)
Collapse


 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 18:44
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Problema di metodologia Jun 10, 2022

Salve,

mi sembra di capire che ci sia un problema di metodologia.

Una possibilità:
Fare un file bilingue dopo l'allineamento
fare un progetto di traduzione con quel file bilingue
esportarlo per revisione
fare la revisione in word senza cambiare il nome, né l'estensione
importarlo in Trados
esportare il file target

Altra possibilità:
Fare un file bilingue dopo l'allineamento
fare un progetto di traduzione co
... See more
Salve,

mi sembra di capire che ci sia un problema di metodologia.

Una possibilità:
Fare un file bilingue dopo l'allineamento
fare un progetto di traduzione con quel file bilingue
esportarlo per revisione
fare la revisione in word senza cambiare il nome, né l'estensione
importarlo in Trados
esportare il file target

Altra possibilità:
Fare un file bilingue dopo l'allineamento
fare un progetto di traduzione con quel file bilingue
Aprirlo per "rilettura"
fare la rilettura ed esportare il file target

Attenzione, assicurarsi che nei parametri si è lasciato attivata l'opzione "fare apparire le modifiche"

Scusa il mio italiano...

Se parli francese, puoi contattarmi qui https://formation-traduction.fr
Collapse


eliper
 
eliper
eliper
Switzerland
Local time: 18:44
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Come?? Jun 30, 2022

Ciao,

grazie per la risposta. Come dovrei fare a creare un file bilingue? Quando clicco su 'salva' mi da o l'opzione sdlalign o sdlxliff.
Ho creato il file sdlalign. Ora cosa ci devo fare?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revisione file allineati e creazione file di destinazione






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »