Tłumaczenie w CV - pytanie
Thread poster: jan88 (X)
jan88 (X)
jan88 (X)
Poland
Jul 11, 2014

Witam,
chciałbym się zapytać o tłumaczenie nazw własnych CV. Czy jeśli mamy coś takiego: Zakład Mechaniczny XYZ w XYZ, to którą tego część tłumaczymy?

Pozdrawiam


 
Darius Saczuk
Darius Saczuk
United States
Local time: 14:23
Polish to English
+ ...
Resume Jul 11, 2014

Tłumaczymy tak, aby pracodawca wiedział o co chodzi. Na przykład: "Podkowa" Mechanical Shop, Starachowice, Poland, 2001-2009

 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:23
English to Polish
+ ...
... Jul 12, 2014

Aby tylko nie tłumaczyć ewidentnych jak w buzię strzelił nazw własnych. Poza tym spox.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie w CV - pytanie






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »