Pages in topic:   < [1 2]
Wynagrodzenie za dodatkowy egzemplarz tłumaczenia przysięgłego
Thread poster: emer
Katarzyna Chęcińska
Katarzyna Chęcińska
Local time: 07:53
German to Polish
proste rozwiązanie tego problemu May 30, 2013

Iza Szczypka wrote:

Jako autorka / ofiara "horror story" z oryginalnego pytania chciałabym się dowiedzieć, dlaczego wła¶ciwie w rozporz±dzeniu nie przewiduje się wykonania tłumaczenia ustnego w trybie ekspresowym, i czy kto¶ d±ży do zmiany tego stanu rzeczy. Policja opiera się tu na interpretacji rozporz±dzenia dostarczonej przez Komendę Główn±.
Tak się składa, że nasz Komisariat ¦ródmie¶cie (którego zakres działania obejmuje duży i silnie "kryminogenny" teren) zapisał sobie kiedy¶ mój telefon (jako jedyny) w "podręcznym notesiku oficera dyżurnego" i dzięki temu mam zaszczyt być wzywana w każdej potrzebie, pomimo istnienia ze 20 innych kolegów po fachu. Dojrzewam do odwarknięcia o 2:00 nad ranem: "Ekspresowe tłumaczenie ustne nie istnieje. Zgłoszę się jutro-pojutrze". Tylko co wtedy?


Ja po prostu wyłączam na noc telefon. Nie pracujemy w pogotowiu i nie mamy obowiązku pełnić całonocnego dyżuru przy telefonie. Jak się nie mogą dodzwonić, szukają kogoś innego. Nie ma tu problemu z odmówieniem organom, bo nie było zlecenia. Poza tym zlecenia telefoniczne sa wątpliwe, organ powołuje biegłego pisemnie. Jak dzwonią, możemy zażądac wezwania na piśmie, bo w końcu przepraszam ale skąd mam wiedzieć, że pan dzwoniący o drugiej w nocy i przedstawiający się jako policjant faktycznie nim jest? Może to głupi kawał sąsiada?
pozdrowienia!


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wynagrodzenie za dodatkowy egzemplarz tłumaczenia przysięgłego






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »