GlossPost: Migration Lexicon / معجم الهجرة (ara,eng > ara,eng)
Postavljač teme: Sam Berner (X)
| Sam Berner (X) Australija Local time: 10:36 engleski na arapski + ...
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Sam Berner
Title: Migration Lexicon / معجم الهجرة
Source language(s): ara,eng
Target language(s): ara,eng
Source: IOM
Keywords: immigration, migration, refugees, migrants, asylum
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Specialized terminology describing migration issues from International Migration Organization.
Downloadab... See more A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Sam Berner
Title: Migration Lexicon / معجم الهجرة
Source language(s): ara,eng
Target language(s): ara,eng
Source: IOM
Keywords: immigration, migration, refugees, migrants, asylum
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Specialized terminology describing migration issues from International Migration Organization.
Downloadable PDF file that can be searched in both directions.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
URL: http://www.egypt.iom.int/eLib/UploadedFolder\Migration_Lexicon.pdf
GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/8760
▲ Collapse | | | AhmedAMS Ruska Federacija Local time: 04:36 engleski na arapski + ...
Thank you for the link, Sam.
What about the provision of copyrights mentioned on page 2 of the lexicon?
Best regards. | | | Sam Berner (X) Australija Local time: 10:36 engleski na arapski + ... POKRETAČ TEME RE: Copyright | Nov 11, 2006 |
One would assume it prevents you from making copies of it other than for fair use - i.e. by using the available online copy ONLY, and not printing it out and/or distributing it. Telling others where it is (i.e. providing a URL) does not fall under copyright breach - it is like a library catalogue which points in the direction of the book on the library's shelves.
If they didn't want it to be public, IOM would not have placed it in the public domain (internet). So it is public for us... See more One would assume it prevents you from making copies of it other than for fair use - i.e. by using the available online copy ONLY, and not printing it out and/or distributing it. Telling others where it is (i.e. providing a URL) does not fall under copyright breach - it is like a library catalogue which points in the direction of the book on the library's shelves.
If they didn't want it to be public, IOM would not have placed it in the public domain (internet). So it is public for use, not for dissimination.
والله أعلم
[Edited at 2006-11-11 00:31] ▲ Collapse | | | Nesrin Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 00:36 engleski na arapski + ...
Sam Berner wrote:
Telling others where it is (i.e. providing a URL) does not fall under copyright breach
[Edited at 2006-11-11 00:31]
Of course it doesn't!
Thanks Sam, very useful glossary. | |
|
|
Stephen Franke Sjedinjene Američke Države Local time: 16:36 engleski na arapski + ... Alf shukr, Sam | Nov 14, 2006 |
Alf shukr, Sam.
Very gracious of you to post that useful item.
Khair, in shaa' Allah.
Regadrs and best wishes,
Stephen H. Franke
San Pedro, California | | | John Colangelo Sjedinjene Američke Države Local time: 19:36 Član (2006) arapski na engleski + ... Thanks Sam ... | Nov 26, 2006 |
It is very interesting.
John | | | Ehab Tantawy Local time: 02:36 Član (2006) engleski na arapski + ... Very Good Regerence Sam | Nov 28, 2006 |
Hi Sam
Many thanks for your cooperative support and your help for your peers.
I hope we can do any help for you as well.
Thanks for your time.
Best Regards,
Ehab | | | Ehab Tantawy Local time: 02:36 Član (2006) engleski na arapski + ... Very Good Reference Sam | Nov 28, 2006 |
Hi Sam
Many thanks for your cooperative support and your help for your peers.
I hope we can do any help for you as well.
Thanks for your time.
Best Regards,
Ehab | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » GlossPost: Migration Lexicon / معجم الهجرة (ara,eng > ara,eng)
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |