ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Miscellaneous
Miscellaneous
114 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 10 of 23)   « Back  | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next »
» Good Proofreaders/Bad Proofreaders
By Pham Hoa Hiep | Published 11/10/2011 | Miscellaneous | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Our translation often needs to be checked to ensure its good quality. A person who checks a translation done by someone else can be called a reviewer, an editor, a proofreader or simply a checker. In this article, by the term 'proofreader' I mean the one who is usually hired by a translation company to check a translation against the source text for accuracy, completeness, linguistic and stylistic appropriateness, grammar, and spelling, although I am aware that some experts in our field may contend that a proofreader is only expected to check the spelling, grammar and style of the target document while an editor is expected to do more.
» Making the translator’s life easier!
By Janet Mallia (X) | Published 11/2/2011 | Miscellaneous | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
The main aim of the article is to point out what to do and what to avoid when handing documents for translations.
» Indiferencia artificial
By Gemma Sanza Porcar | Published 10/17/2011 | Miscellaneous | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
2.0 Philosophy, social media, attitudes and knowledge sharing. Article written for and presented at Valencia ProZ.com Conference 2011
» Getting Personal with Languages
By Kimberlee Thorne | Published 09/9/2011 | Miscellaneous | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
I wanted to work in an area that stimulated me intellectually and one that would force me to read varied texts that would enrich my own vocabulary, yet one that allowed me to reconstruct them and make them better, while adding my personal touch. Fortunately, my wish was granted. Hurray!
» HOW TO EXPAND YOUR BUSINESS OR PROFESSIONAL ACTIVITY WITH THE HELP OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS
By pacolema | Published 08/21/2011 | Miscellaneous | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Languages have historically been a big barrier for companies wishing to settle or expand to new countries or markets. But nowadays, with the help of language professionals such as translators and interpreters and of the advances brought by new technologies, getting over this old barrier is easier than ever. Find how below.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 10 of 23)   « Back  | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.