| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Arbitraż - system argentyński czy piramida | 1 (1,559) |
| Konferencja ATA w Chicago | 0 (1,398) |
| Amerykańskie zeznanie podatkowe (1040) | 3 (2,065) |
| fragment Fausta | 6 (2,508) |
| Ankieta dla tłumaczy | 0 (1,294) |
| Capitalization in Polish | 6 (5,147) |
| Rozróżnienie stawek ze względu na kombinację językową | 4 (1,908) |
| Ulubione Slowniki ( 1... 2) | 24 (11,950) |
| Konkurs na tłumaczenie literackie. | 3 (2,556) |
| Flysoft: repertorium - czy ktos korzysta? ( 1... 2) | 15 (6,529) |
| Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa? | 3 (1,907) |
| Zasady zlecenia tłumaczenia | 3 (1,809) |
| słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją? | 4 (2,003) |
| Tłumaczenie w CV - pytanie | 2 (2,617) |
| tłumaczenia dla PE -zmiany | 1 (2,654) |
| STUDIO 2014 + GOOGLE + MyMemory | 1 (1,506) |
| "Bóg stał się człowiekiem", czyli o tłumaczeniu przedimka "a" | 12 (3,552) |
| albo = lub -? | 14 (4,534) |
| 5 SESJI SZKOLENIOWYCH DLA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO. Warszawa, 05.06 - 10.07.2014 | 0 (944) |
| Tłumaczenie poświadczone dwóch identycznych dokumentów z innymi danymi | 4 (2,460) |
| Pytanie dotyczące wąskiej specjalizacji biura tłumaczeń. | 4 (2,044) |
| Gdzie się podział Eur-Lex? | 6 (2,808) |
| Prośba biura o umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania | 4 (2,287) |
| Słownik audytu | 1 (1,706) |
| internetowe leksykony, słowniki, wokabularze | 1 (1,032) |
| Prośba klienta o pominięcie fragmentu tekstu - tłum. nieuwierzytelnione - jak wybrnąć? | 6 (2,582) |
| odpowiadanie pełnym zdaniem | 6 (2,861) |
| BADANIA NAD PRZEKŁADEM - ANGLOJĘZYCZNA LITERATURA DZIECIĘCA W POLSCE | 2 (1,640) |
| Księgowość przy zleceniach zagranicznych | 7 (3,278) |
| słowniki ekonomiczne | 5 (2,308) |
| end use | 2 (1,998) |
| "Słownik anatomii i fizjologii człowieka" w formacie MultiTerm | 8 (2,877) |
| Off-topic: Odnośniki do Wikipedii, te z nawiasami | 4 (2,792) |
| Tłumaczenia techniczne: ISO 3864, hasła ostrzegawcze ( 1, 2... 3) | 38 (19,454) |
| Dokument w dwóch językach | 2 (2,101) |
| Interpreting feedback - ustna część egzaminu DPSI | 2 (2,340) |
| QuoVadis, tłumaczu 2013... ( 1, 2, 3... 4) | 58 (15,838) |
| Swearwords in English and Polish | 2 (2,163) |
| Apsik Xbench i Studio 2014 - magiczny skrót nie działa? | 0 (1,371) |
| Louisiana Civil Code - terminologia | 2 (1,870) |
| Uznanie kwalifikacji tłumacza z innych krajów UE?? | 2 (1,729) |
| Czy dostępny jest program do sprawdzania polskiej pisowni? | 12 (8,644) |
| Obliczanie słów/znaków | 13 (20,361) |
| Studio 2014 - jak aktywować wersję próbną? | 11 (3,303) |
| Off-topic: Kraków - pilnie poszukuję dawcy krwi !!! | 5 (2,383) |
| Znikający MemoQ | 3 (1,802) |
| Witajcie, istoty z zaświatów | 4 (2,410) |
| Czy do wszystkich czynności u notariusza potrzebny jest tłumacz przysięgły? | 3 (2,968) |
| Off-topic: "Tata" - different languages, same meaning | 3 (5,336) |
| Elektroniczna baza tłumaczenia polskich aktów prawnych | 4 (2,179) |